《跑步的人》序_楊晉綺

《跑步的人》序_楊晉綺

Category : 書序與跋

(三)仿作與戲擬

從吉拉爾.熱奈特(Grard Genette, 1930-)《隱跡稿本》(Five Types of Transtexuality, Among Which Hypertextuality)開始,文評家通常將互文手法區分為兩大類型,第一類是「共存關係」,意指:甲文出現於乙文中;第二類是派生關係:甲文在乙文中被重複和轉換,熱奈特將後者稱為「超文手法」。薩莫瓦約延續吉拉爾.熱奈特的說法,認為「戲擬」(parodie)和「仿作」(pastiche)是派生的兩種主要形式,皆是對於原文的一種轉換或模仿,原來的文本(即「甲文」,熱奈特稱之為「底文」(hypotexte))並不被直接引用,但多少卻被後文(即「乙文」,熱奈特稱之為「超文」(hypertexte))引出。仿作雖然並沒有引用文本,但是風格卻受到原文的限定;而「戲擬」則是對原文進行轉換,與原文主題之間有一直接的關係。「仿作」與「戲擬」最大的差異在於:仿作雖然也對原作有所修改,但是主要在於寫作風格,或是寫作體裁的仿作,原文的「主題」並非仿作關注的焦點;而戲擬通常意指保留原作主題,在風格上進行轉換:或滑稽或反串,或是以低於原文層次的風格進行複寫。然而,無論是挪用原文,或是以漫畫的形式反映原文,都會產生某種或是誇張或是嘲謔的「扭曲」表現,由於「戲擬」是「依賴」與「獨立」的混合,因此,其特殊性展現在「矛盾概念」的呈現上。

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Leave a Reply

爾雅出版社